Terminologie:  Was bedeuten die Begriffe bilingual, immersiv, CLIL und LAc?

Sofern im Fachunterricht nebst der sogenannten Erstsprache* (L1) ebenfalls eine zweite Sprache (L2) verwendet wird, kann allgemein von bilingualem – oder zu Deutsch zweisprachigem - Unterricht gesprochen werden. In der Schweiz wird normalerweise in Abhängigkeit davon, ob der Unterricht eines Faches teilweise oder mehrheitlich bzw. ganz in der Fremdsprache abgehalten wird, zwischen den Begriffen „bilingual“ und „immersiv“ unterschieden. Letztere Bezeichnung ist v.a. an Schweizer Gymnasien üblich. Der Begriff Immersion (von lat. Immersio) bedeutet „Eintauchen“.

Bürgi (2007, S.17) hat im Rahmen ihrer Dissertation an drei kantonalen Gymnasien in der Schweiz zweisprachige Ausbildungsgänge evaluiert. Die Resultate und Erkenntnisse dieser Studie fasste sie unter dem bezeichnenden Titel "Im Sprachbad- Besseres Englisch durch Immersion" zusammen. Sie erwähnt in Bezug auf die Begriffsbestimmung, dass die Termini „bilingualer“, „zweisprachiger“ und „immersiver“ Unterricht in der Fachliteratur oft nebeneinander verwendet werden und dass in den letzten Jahren neue Abkürzungen wie CLIL (Content and language integrated learning), LAC (Language across the Curriculum) oder bili (zweisprachiger Unterricht an den schweizerischen Berufsschulen) hinzugekommen seien.


Aufgrund der Vielfalt der Begriffe wurde für die Domain-Bezeichnung dieser Website der Überbegriff "Sportunterricht in Englisch" gewählt. Dieser lässt offen, wieviel und auf welcher Stufe das Lehren und Lernen des Fachs Sport in Englisch stattfindet.


*Mit Erstsprache wird die «Muttersprache» bzw. die Sprache bezeichnet, die ein Kind zuerst erworben hat. Werden in einem mehrsprachigen Umfeld zwei oder mehr Sprachen erworben, kann L1 die Sprache bezeichnen, in der sich die Person am wohlsten fühlt.“ (Richards et al., 1992; zit. nach Bürgi, 2007, S. 11)